Беседы о художественном переводе с Еленой Зейферт


12 ноября в музее Серебряного века прошел вечер переводов Елены Зейферт «Метаморфозы. Беседы о художественном переводе».

В рамках цикла «Метаморфозы. Беседы о художественном переводе» проходят встречи с известными мастерами художественного перевода, которые не только представляют публике свои произведения, но и делятся тонкостями профессии, беседуют о секретах переводческой «кухни».

На этот раз секретами перевода делилась Елена Зейферт, поэт, профессор, доктор филологических наук, переводчик, ведущая литературного клуба «Мир внутри слова»: «В художественном переводе для меня в первую очередь важна интенция автора, которую я не окружаю мышечной тканью от переводчика, не нагружаю ее, а высвобождаю, как энергию. Перевожу стихи очень близко к тексту и общей гармонии произведения, балансируя на максимальной грани между точностью и эквивалентностью. В этом одно из отличий моих переводов от многих других».

Видеозапись вечера можно посмотреть здесь.

Рубрики: Литературный клуб «Мир внутри слова»