В среду состоится прощание с переводчиком-германистом Юрием Архиповым


В субботу, 23 сентября, ушел из жизни переводчик, литературовед-германист Юрий Архипов, который многим известен переводами произведений немецкоязычных классиков литературы: Гофмана, Грасса, Кафки, Гессе, Ремарка. Юрию Ивановичу было 74 года. Прощание с Юрием Архиповым пройдет на Ваганьковском кладбище в среду, 27 сентября, в 13.00.

Юрий Иванович Архипов (1943 – 2017 гг.) – российский переводчик, литературовед, германист, критик и журналист, доктор филологических наук, член Союза писателей России, лауреат премии «Золотой Дельвиг», лауреат литературных журналов «Литературное обозрение», «Вопросы литературы», «Москва».

Родился 16 марта 1943 г. в городе Малая Вишера Новгородской области. Первые послевоенные годы провел в детском доме в Таганроге – бывшей гимназии, учрежденной еще при императоре Александре I, где некогда учился и Антон Павлович Чехов.

Последние три года учебы провел в Киевской школе, которую окончил с серебряной медалью. Выступал в составе сборной Украины по водному поло. В период с 1960 по 1969 гг. – студент и аспирант филологического факультета МГУ. В это же время публикуются его первые научные работы.

В 1969 г. был приглашен в качестве преподавателя в ИМЛИ (Институт Мировой Литературы). До 1989 г. занимался западной литературой, преимущественно немецкой (Рильке, Брох, Грасс, Кашниц, Шнурре, Бюхнер, Кафка, Вальзер, Гессе).

Настоящим событием в научных кругах стала его сенсационная статья «Родное и вселенское» (сентябрь 1990 г., «Литературная газета»), в которой впервые так мощно и всеобъемлюще выразил идею собственного пути России. С тех пор – постоянный обозреватель журнала «Москва».

Юрий Иванович Архипов был частым гостем поэтического фестиваля в Мюнстере (Германия). Выступал с лекциями по русской литературе (от Пушкина до Распутина) и по русской религиозной философии в Англии, Польше, Швейцарии, Австрии, Германии.

Не только теоретик, но и практикующий литературный переводчик – Юрий Архипов автор более 2000 публикаций. Он перевел на русский язык более 100 значимых произведений немецкой литературы, принадлежащих перу Людвига Тика, Георга Бюхнера, Германа Гессе, Франца Кафки, Эриха Марии Ремарка, Гюнтера Грасса и др. В переводах Ю.И. Архипова читатель может ознакомиться, к примеру, с романом Э.-М. Ремарка «Три товарища». В издательстве «Молодая гвардия» в серии «ЖЗЛ» готовились к изданию книги Ю.И. Архипова «Ницше» и «Елизавета Федоровна».

Юрий Иванович – единственный ученый, получивший доступ к работе над семейным архивом великой княгини Елизаветы Федоровны в Дармштадте (несколько очерков напечатал журнал «Русский дом»).

Юрий Архипов был почетным участником, лектором литературного клуба Международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова».

Последние 3 года Ю.И. Архипов боролся с тяжелой болезнью. Он ушел из жизни в минувшую субботу, 23 сентября.

От имени ФНКА российских немцев, Международного союза немецкой культуры, Немецкого молодежного объединения приносим глубочайшие соболезнования родным и близким Юрия Ивановича. Светлая ему память!